Table of contents:
- Reforms of Peter I
- What language did the elite of society speak
- The golden age of Russian literature
Video: Why in the 18th century in Russia the Russian language was expelled from high society and how it was returned
2024 Author: Richard Flannagan | [email protected]. Last modified: 2023-12-15 23:55
Respect for the native language, its enrichment and development is all the guarantee for the preservation of the Russian heritage and the development of culture. At certain periods in Russian speech and writing, there was a borrowing of foreign words, expressions and models. First, the main source of foreign words in Russian was Polish, then German and Dutch, then French and English. The lexical fund was enriched through the development of science, culture, politics, and international relations. In different periods, the attitude towards the Russian language has changed. There were times when the Russian language was literally expelled from the salons, it was shameful to speak it, but it happened that, on the contrary, the tsars, by order, forced them to speak exclusively in it.
Reforms of Peter I
Before Peter I came to the throne, foreign languages in Russia were not particularly popular either among ordinary people or among the educated elite of society. The philologist and literary critic Lev Petrovich Yakubinsky wrote in his works that during this period they treated foreign language lessons with caution, as they were afraid that various Lutheran and Catholic trends could penetrate into the heads of Russians. But Tsar Peter I studied German from an early age, over time he also studied French, English and Dutch, and according to some sources he understood several other languages.
At the beginning of the 18th century, after language reforms, a large number of foreign citizens began to come to Russia, and children of noble origin began to be sent to study in European countries. From that moment on, the great and mighty Russian language acquired countless foreign words, for example, ballast, globe, varnish, optics, navy and others. Now people were not afraid and did not consider it shameful to learn foreign languages. Moreover, they wanted to be equal to His Majesty, who knows many different languages, so it became a kind of fashion.
But Elizaveta Petrovna, the future empress, was taught French not because of fashion, but because of the father's calculation to marry his daughter to a representative of the French Bourbon dynasty. This was, one might say, the main reason for training with such a deep bias, because titled girls at that time only needed to be able to write and read.
Until the 18th century, primers were written in the traditional Slavic church language, in which children studied the Divine Book of Hours and the Psalter. They started learning after memorizing individual syllables. The Russian literary language began to develop as a separate branch from the church only after the reform of the alphabet, where, so to speak, the civil script was approved.
And in 1710, Peter I approved the first edition of the newest alphabet. And already in the 1730s, collections on Russian philology began to appear in German and Latin. Such languages were chosen for a reason, because it was so accepted in scientific circles. It was only in 1755 that encyclopedic scientist Mikhail Vasilyevich Lermontov wrote Russian grammar in his native language. And in the 1820s, the philologist and prose writer Grech Nikolai Ivanovich was the first to publish detailed textbooks of the Russian literary language.
What language did the elite of society speak
An obligatory program for future and newly-made rulers' wives was to study the language of the country where they will now live. The most striking example was the German woman Sophia Frederica Augusta, daughter of the Prince of Anhalt-Zerbst, the future Empress Catherine II, who immediately upon arrival in Russia began to study this country: language, history, traditions, Orthodoxy, and so on. After all, now this huge power has become its homeland. Three teachers were immediately assigned to the future empress: teacher Vasily Adadurov taught her the Russian language, choreographer Lange taught her dances, and Bishop of the Russian Church Simon Todorsky taught Orthodoxy.
The student was so diligent that she studied even at night, memorizing her notes in order to get to know Russia faster. An interesting fact is that such a zeal for learning almost ruined her. Sophia Frederica August was engaged in frosty nights at an open window, as a result of which she got pneumonia. Her condition was so bad that her mother wanted to call a Lutheran pastor, but her daughter asked to bring her teacher Simon Todorsky. By this act, she earned respect at court. And soon, having adopted Orthodoxy, she was named Catherine.
At the court of Russia, there was another worthy example of the transformation from a German into a Russian woman - the wife of Alexander I, Elizaveta Alekseevna. It was said about her that she knows our language, history, customs and religion, perhaps better than all the women of Russia.
But Alexandra Fedorovna, the wife of Nicholas I, on the contrary, failed to perfectly learn Russian. Perhaps the reason for this was the Russian poet Vasily Andreevich Zhukovsky, who was her teacher. The poet devoted more time to highly spiritual and cultural values than, for example, conjugation and declension of words. Therefore, the girl was embarrassed for a long time to speak Russian because of her accent and grammatical errors, especially with regard to social events.
But already at the beginning of the 19th century, the main language of living rooms was not Russian, but French. Moreover, he so supplanted the native language that girls of aristocratic titles knew Russian, one might say, at the everyday level, and some did not speak it at all.
But the guys from noble families studied Russian quite diligently. This was justified by the fact that they were soon to serve in the army and command soldiers from ordinary families who understand only their native language. An interesting fact is that teachers from Europe taught children foreign languages, but Russian children were often taught by their servants. As a result, the aristocrats often slipped distorted or illiterate words, such as "entot", "egoy" and many others. But no one paid much attention to such mistakes in speech, but if you make mistakes in speaking French, then society could ridicule the speaker or take it for ignorance.
By the way, the family of Alexander Sergeevich Pushkin spoke exclusively in French. So as a child, the future poet spoke his native language only with his beloved nanny and grandmother. But soon Aleksandr Sergeevich was hired as teachers of the Russian language, which helped him a lot during his studies at the Tsar's Lyceum, since they taught there in his native language.
The golden age of Russian literature
The tendency to popularize European languages was rapidly gaining momentum, and already in 1820 at court, especially in the presence of ladies, it was, so to speak, uncivilized to speak Russian. But literally a dozen years later, a new round in the history of the native language began - the golden age of Russian literature. Moreover, it was prepared back in the 17th-18th centuries, but it became firmly established in the 19th century, mainly thanks to Alexander Sergeevich Pushkin, who made the main contribution to the formation of the Russian literary language.
The beginning was laid at one of the balls, where the maid of honor Ekaterina Tizengauzen read a poem by Alexander Pushkin, which he composed specifically for this event. By the way, only seventeen poems were read at the ball, only three of which were in Russian, and the rest in French.
Emperor Nicholas I spoke out in defense of the Russian language. During his reign, all documents were again kept in their native language, with the exception of diplomatic letters. All foreign citizens who came to serve in Russia now took an exam in the Russian language. The favorite language also changed at court. Now everyone spoke Russian, regardless of rank and gender.
Since most of the ladies from high society did not know Russian, they went for tricks. Often, some girl was on guard for the sovereign, giving a sign to others when he approached. Conversations in French immediately ended and conversations in Russian began. Moreover, the girls often memorized just a couple of phrases in Russian, so that they would last for a while while the emperor passed by. And the sovereign, passing next to the girls, was proud of himself that he had returned his native language at court.
Emperor Alexander III was also an adherent of the Russian, who ordered to address him only in Russian. He made an exception only when his wife Maria Fedorovna, born in Denmark, was next to him. Although she was fluent in Russian, French was spoken in her presence.
The only thing that remained unchanged was the hired overseas governess for the children of high society. By the way, at the end of the 19th century, English became the favorite language of the aristocracy. Moreover, the most chic was the ability to speak French, but with an English accent. In the family of Nicholas II, English literally became the home language, the sovereign had an ideal pronunciation, but in conversations in Russian he still heard a slight accent.
While the nobles were learning European languages, changing their preferences, the situation with the language barrier reached the point of absurdity. Already at the beginning of the 20th century, aristocrats were often unable to understand the speech of ordinary people and their subjects. So literary Russian began to be used in all spheres of life, not only among the middle nobility, but also in the upper strata of society.
Recommended:
Why the "great and mighty" Russian language did not become the state language in the USSR
The largest country in area in the entire history of human civilization was the Union of Soviet Socialist Republics. However, if you look into all the intricacies of such a designation as "state", the USSR did not have one very important component of it. This is a single state language. After all, the Russian language officially, from the point of view of legislation, never became the state language in the Soviet Union
How, when and why the Russian language changed and absorbed foreign words
The actual always seems to be unshakable, what should be and what has always been. First of all, this is how the perception of language works, which is why it is so difficult to get used to new words - borrowings or neologisms. We absorb language together with the laws of nature: it is dark at night, light during the day, words in a sentence are built in a certain way. In fact, the Russian language changed several times, and each time the innovations that have now become part of our ordinary speech were perceived by many very painfully
Struggle for the Russian language: Who needs feminitives and why, and how is it right - a doctor or a doctor
It is not the first year that discussions have been raging in the Russian-speaking segment of the Internet, which, to be honest, are simply incomprehensible to the average layman. Some defend in them the right to use feminitives, others answer that feminitives disfigure and destroy the Russian language. Some articles use mysterious words that look as if the interlocutor was unable to switch from Czech to Russian - "author", "spetskorka", "borcina", in others you read the article to the middle, before realizing that the producer, created
Why Salvador Dali was expelled from the surrealist society and other little-known facts about the "crazy genius"
Salvador Dali is the world's most famous artist who became a major figure in the field of art in the 20th century. His life was very interesting and full of events, and he himself is considered an intriguing and extravagant figure. Therefore, here are ten of the most unusual facts about the life of the great surrealist genius
Cavalier and young lady d'Eon: feminist, admirer of Russia, spy and genderqueer of the 18th century
When transgender people of the past are remembered, the names of those who were born as girls and took on a masculine life and a masculine personality are almost always resurrected, starting a career that girls were not allowed to participate in. These are, for example, the renowned surgeon James Barry and the conquistador Alonso de Guzman, aka Antonio Eraso. But there was also the opposite case, and a very famous one. Born a boy d'Eon, who changed his social role from male to female and vice versa several times in his life