10 harmless words from the Russian language that in other countries can be mistaken for a curse
10 harmless words from the Russian language that in other countries can be mistaken for a curse

Video: 10 harmless words from the Russian language that in other countries can be mistaken for a curse

Video: 10 harmless words from the Russian language that in other countries can be mistaken for a curse
Video: Attack of the Legends: Spice - YouTube 2024, April
Anonim
Image
Image

It would seem that what is forbidden or offensive in the word "match"? But in Poland, it is not recommended to pronounce it, so as not to offend the interlocutor. And this is not one word from the Russian language with which you can get trashed in another country. Today we will tell you which of the Russian words can be offensive to people in other countries.

In the countries of Central America and Cuba, the word "papaya" (papayo) is equivalent to the Russian euphemism "pilotka", only the Spanish version is much rougher.

Image
Image

If in France you say the word “pool”, the locals may think that you mean “a sagging woman's chest” (bas sein).

Image
Image

This word is considered rude in Russian, but in Czech děvka it even means “prostitute”.

Image
Image

The harmless word "match" in Poland is heard as piczka, which means a lord in a swearing version.

Image
Image

The British can regard the harmless term of needlework as an obscene version of the word "vagina".

Image
Image

Once in an Arab country, do not rush to call your cat with the traditional Russian "kis-kis". The fact is that in Arabic, the main element of the female reproductive system is called so obscenely.

Image
Image

The Russian word "ear" with an emphasis on the first syllable is in Greek a rough version of the word "ass" (κολος).

Image
Image

For French-speaking countries, "envelope" in Russian pronunciation is an obscene phrase that translates as "green vagina" (con vert).

Image
Image

In French, the word "toilet" (chiotte) sounds exactly the same.

Image
Image

The word is similar to the Arabic verb "co-purchase". But they are not one hundred percent consonant, the Arabic sounds more like "feynak".

However, even those who speak Russian since childhood often make mistakes. We have collected 10 coffee (and not only) words that are misspelled on the menu.

Recommended: