For the first time in history, a Russian writer was shortlisted for the International Booker
For the first time in history, a Russian writer was shortlisted for the International Booker

Video: For the first time in history, a Russian writer was shortlisted for the International Booker

Video: For the first time in history, a Russian writer was shortlisted for the International Booker
Video: Nastya learns to joke with dad - YouTube 2024, May
Anonim
It is possible that we live on Pluto
It is possible that we live on Pluto

The jury of the Booker Prize, which has international status and is awarded to books in English, has published a shortlist of this year's finalists on the official website. Among the names of the applicants for the prize was the writer from Russia Maria Stepanova, who presented her essay book "In Memory of Memory" to the authoritative jury, which is dedicated to the memory of the past and her family history. Translation of the book into English by Sasha Daedale.

In addition to the book by the Russian writer, 5 works were included in the shortlist: "All Black Blood at Night" by Frenchman David Diop, "The Dangers of Smoking in Bed" by Argentinian writer Miriana Labatut, Danish Co-workers Olga Ravn and "Poor War" by Eric Vuillard from France. It is known that the winner will be announced on June 2 at an online ceremony, which will be held in British Coventry.

It should be noted that Maria Stepanova had previously become a Russian author, who made her way into the “long sheet” of the Booker Prize from the moment when the prize changed - they began to award her for a certain book every year.

Stepanova's book "In Memory of Memory" was published in 2017 and has earned truly rave reviews from literary critics. A year later, this book was awarded the national Russian Big Book Prize and was named the “Book of the Decade” by the results of the NOS Award voting. By the beginning of 2019, Stepanova's book had already been translated into 15 languages, and Olga Radetskaya's translation into German was awarded the Bridges. Berlin”as the best translated book of the year.

The prose and poems of Maria Stepanova have been translated into many languages and published more than once in Europe. Russian critics did not disregard her works either. At various times, Stepanova's literary creations were awarded the Andrei Bely Prize, the Znamya magazine, the A. Pasternak, the Big Book Prize. In 2010, Stepanova received a scholarship from the Brodsky Foundation. Today her poems have been translated into Hebrew, Finnish, English, Italian, French, German, Serbo-Croatian and many other languages.

It is worth recalling that earlier Russian writers Lyudmila Ulitskaya and Vladimir Sorokin were nominated for the Booker competition. The International Booker Prize was approved in 2005. This booker, unlike the usual one, is awarded to foreign writers for books that have been translated into English and published in Ireland or the UK. The winner will be awarded a cash prize of £ 50,000, which the writer will share in half with the translator. All shortlisted authors and translators will receive £ 1,000 each.

Recommended: